زبان و ادبیات

آدرس به زبان انگلیسی

ترجمه سریع آدرسهای ثبت نام لاتاری

ارتباط از طریق تلگرام، روی لینک زیر کلیک نمایید:

09391324467

http://t.me/cartesabz_net

 

موضوع آدرس یکی از مهمترین مواردی است که همیشه در نامه نگاری های بین المللی یا در ثبت نام های اینترنتی نظیر فرم های دانشگاهی، آزمون های بین المللی، خریدهای اینترنتی و همچنین ثبت نام های گرین کارت لاتاری آمریکا یا مقادیر سایر وب سایت ها مورد استفاده قرار می گیرد.

نوشتن آدرس به زبان انگلیسی برعکس فارسی یا ایرانی شروع می شود و به کشور ختم می شود. بنابراین در این بخش سایت آسمونی ما شما را با نحوه تبدیل آدرس ایران خود به زبان انگلیسی آشنا می کنیم.

شما باید ابتدا باید نام و نام خانوادگی را بنویسید. بعد شماره پلاک یا شماره طبقه را بنویسید. سپس نام کوچه و پس از آن کدپستی و نام شهر، نام استان و نام کشور را بنویسید.

در اتنها نیز شماره تلفن و کدپستی را قرار دهید. نمونه تلفن: 0000-0000-009821 که در این مثال کد ایران با 0098 یا علامت + به جای 00 مشخص میشود و بعد کد شهر بدون 0 و بعد ادامه شماره تلفن.

در نگارش آدرس به انگلیسی باید توجه داشت، ترجمه اسامی خاص و عبارات کار صحیحی نیست و کلمات را حتماً به فینگلیش بنویسید. به عنوان مثال اگر اسم کوچه ای شهید آذری می باشد باید به صورت Shahid Azari نوشته شود و کلمه شهید را نباید ترجمه کرد و به صورت Martyr نوشت! در این قسمت به کلماتی که معمولاً در نوشتن آدرس ها کاربرد دارند، اشاره می کنیم، البته کلماتی مثل اعداد ترتیبی و یا جهات اصلی و غیره را نیز نباید فراموش کرد.

عناوین فارسی و معادل انگلیسی

پلاک = No / واحد = Unit / طبقه = Floor /  طبقه همکف = Ground Floor / بلوک = Block

ساختمان = Bldg / قطعه = Block / مجتمع، مجموعه = Complex / برج = Tower / مجتمع مسکونی = Residential Complex / شهرک = Town

خیابان کوچک (فرعی) = St / خیابان بزرگ (اصلی)  = Ave / بلوار = Blvd یا Blv / میدان = Sq

شماره یا عدد خیابان، کوچه، پلاک، واحد و طبقه ساختمان = 1st ، 2nd ، 3rd ، 4th (از شماره 4 تا 10 با حروف th می باشد) و به همین ترتیب در دهگان بالاتر نیز می باشد، مثال: (11st ، 32nd ، 63rd ، 78th ، 90th)

کوچه =  Alley / کوچه یا خیابان متری = Meter / كوی (محله، برزن): Quarter / بن بست = Dead End

بزرگراه (اتوبان) = Highway / آزادراه (بزرگراه بدون عوارض) = Freeway / تندراه = Expressway / جاده = Rd / چهار راه = Cross / تقاطع، سه راه = Junc

غربی = West / شرقی = East / شمالی = North / جنوبی = South

آدرس

به طرف (به سمت) = to / بعد از = After / قبل از (نرسیده) = Before  / ابتدای = First of / انتهای = End of / روبروی = In Front of / پشت = Behind the

سمت راست = Right Side / سمت چپ = Left Side / پایین تر از = Lower of / بالاتر از = Above of / داخل = Insider

بین = Between / فاز = Phase / جنب (نزدیک) = Near / نبش = Corner / سطر = Row / ستون = Column

روستا = Village / شهرستان = County / شهر = City / استان = Province / کشور = Country

شهرک صنعتی = Industrial Estate / ورودی برج یا ساختمان = Entrance

تالار = Hall / پاساژ = Passage / مرکز خرید = Mall یا Shopping Center / بانک = Bank

خروجی خیابان تا اتوبان = Exit / ورودی خیابان تا اتوبان = Interchange

منطقه = District / کد پستی = P.O BOX  یا Postal code / آدرس (نشانی) = Address یا Addr

تلفن = Phone / تلفن همراه (موبایل) = Cellphone / فکس (فاکس) = Fax

مثال آدرس فارسی انگلیسی

حال میتوانید با توجه به مثال زیر آدرس انگلیسی خود را دقیق بنویسید (این آدرس مجازی میباشد) سعی شده بیشتر لغات در این آدرسها استفاده شود، تا شما دوست عزیز با رعایت قوائد نوشتن آدرس بتوانید نشانی دقیق پستی خود را قید نمائید.

  • مثال به فارسی

مثال 1: بزرگراه همت ، خیابان انقلاب(اصلی) ، میدان آزادی ، خیابان کارگرجنوبی(اصلی) ، خیابان مرتضی نژاد (فرعی) ، بلوارنوری ، کوچه یاس 15 ، پلاک 81

مثال 2: تهرانپارس- خیابان حجر بن عدی- بعد از چهار راه تیر انداز- خیابان 160 غربی- پلاک 12 – واحد5

  • معادل آدرس به انگلیسی

معادل مثال 1: No 81, Yas15st Alley, Noori Blvd, Mortezanejad St, South Kargar Ave, Azadi Sq, Enghelab Ave, Hemmat Highway

معادل مثال 2: 5th Unit, No 12, West 160st, after Tirandaz Cross, Hojr ebne oday Ave, Tehran Pars

نکات آدرس نویسی

مثال فوق مربوط به نامه نگاری پستی است.

اگر میخواهید آدرستان را در سایتی اینترنتی ثبت کنید، در بیشتر سایت ها نام کشور، شهر، شهرستان و کد پستی را باید در فیلدهای جداگانه که آماده نموده اند بنویسید. در صورت نبودن این فیلدها آدرس خود طبق مثال فوق بنویسید.

اگر در اینترنت داخل فرم سایتی عباراتی مانند Address Line 1 و Address Line 2 وجود دارد، از قسمت Address Line 1 شروع کرده و آدرستان را وارد می نمایید، اگر در این قسمت جا نشد، بقیه آدرس را در Address Line 2 می نویسید.

همچنین اگر در هر فیلد بخش های مختلف آدرس را خواسته باشند (برای مثال، واحد، پلاک، محله و …) میبایست گزینه مربوطه را مطابق با همان مورد پر نمایید.

بیشتر موارد ذکر شده مخفف کلمه اصلی انگلیسی است ، چرا که به این صورت در نامه نگاری صحیح است.

 

ترجمه سریع آدرسهای ثبت نام لاتاری

ارتباط از طریق تلگرام، روی لینک زیر کلیک نمایید:

09391324467

http://t.me/cartesabz_net

 

منبع: اختصاصی سایت آسمونی

  • لینک های مهم و کاربردی:

عکس پرسنلی استاندارد در ابعاد مختلف

طرز نوشتن صحیح نام و نام خانوادگی به انگلیسی

نحوه نگارش فینگلیش (فارسی انگلیسی)

Related posts

فعل، فاعل، مفعول در زبان انگلیسی

آسمونی

استرس (stress) در زبان انگليسی

آسمونی

Simple Present Tense ( زمان حال ساده )

آسمونی

108 comments

راه اندازی رستوران 2018/11/14 at 21:44

مرسی واقعا عالی بود

Reply
Pamela 2018/10/23 at 14:30

سلام. متشکرم. مفید واقع شد.

Reply
یکی 2018/07/29 at 19:29

با سلام خواستم یه پیشنهاد بدم به مدیر سایت: اگه میشه یکی از قوانین سایتتون این باشه که واژه های انگلیسی به کار نره مثلا نظراتی رو انتشار بدین که واژگان انگلیسی به کار نمی برند بعنوان مثال به جای رد کردن نباید بگن reject. این حداقل کاریه که برای زبان فارسی می تونیم بکنیم

Reply
علیرضا ابراهیمی 2018/08/07 at 09:55

ممنون حتما بررسی میشه

Reply
خرید اسکیت بچگانه 2017/08/04 at 19:02

خسته نباشید ممنون به خاطر این مطلب مفید

Reply
حسین 2017/07/02 at 21:22

بسیار عالی واقعا به کارم اومد ممنون بابت مطلب بسیار مفید شما

Reply
رونیکا 2017/02/25 at 20:59

مرسی خوب بود ولی من بازم نفهمیدم???

Reply
مهسا 2017/01/19 at 09:37

واقعا ممنونم خیلی بدردم خورد…

Reply
زهرا 2016/12/06 at 17:40

سلام
سپاس برای توضیحات دقیقتون
سوالی که من دارم اینه که معادل مناسب برای “کوچه ی 2/ الف” به انگلیسی چی میشه؟

Reply
زهرا 2016/10/06 at 14:36

خیلی عالی بود.ممنون از توضیحات کاملتون.

Reply
رضا پ. 2016/09/15 at 16:25

با سلام
تشکر صمیمانه
عالی بود

Reply
احسان 2016/08/20 at 23:33

She’s

Reply
ملیکا 2016/08/16 at 12:10

ببخشید میشه ادر منو به انگلیسی بنویسید

Reply
گلی 2016/04/26 at 12:37

راستی
بلوک به انگلیسی چی میشه؟
مثلا بلوک 2

Reply
M 2016/05/26 at 12:30

Block

Reply
گلی 2016/04/26 at 12:35

عاااالی بود

Reply
nima 2016/02/22 at 16:47

درود بر شما
میشه این ادرسو ب انکلیسی برگردونین؟البته با راهنمایی ها خودم نوشتم ولی میخوام مطمئن شم.با تشکر
ایران.مرکزی.شهرستان اراک.فاز 1.خیابان معلم .کوچه شهید حسن دهقان.پلاک 223.کد پستی 672354144

Reply
وحید 2015/11/23 at 18:04

با سلام مخفف she is را در صفحه کلید چجوری بنویسم

Reply
تجهیزات آشپزخانه 2015/11/20 at 23:19

Very Goood Thank You

Reply
ناشناس 2015/10/27 at 17:58

عالییییییییییییییی بود ممنونم

Reply
hossein 2015/10/24 at 05:44

ممنونم برای توضیحاتتون در سایت .عالی بود

Reply
VAHID 2015/10/23 at 15:43

سلام و خسته نباشید.
من تو سایت اصلی لاتاری اطلاعات شخصی رو به طور صحیح وارد میکنم ولی هر بار خطا میده و میگه اطلاغات خودتون رو چک کنید متن پیام هم به صورت زیر است . ممنون میشم راهنمایی کنید
Information entered is not valid. Please review your Diversity Visa Lottery Program Year, Last/Family Name, First Name, Middle Name, Date of Birth, and E-mail Address to ensure that you have entered them exactly as they were entered on your initial application.

Reply
شانار 2015/10/11 at 13:45

سلام اگه خونه پلاک نداره چطور بنویسیم؟
مثلا
third house,right side.tohid 5 alley ,….؟
یا
mohammad majidi house?
سوال دیگه اینکه اگه آدرس این باشه
شهر چناران ,مشهد,استان خراسان رضوی,ایران چوطو میشه؟

Reply
ساسان 2018/09/24 at 10:39

زرنگ کی بودی تو؟!

Reply
مصظفی 2015/10/05 at 13:03

ممنون عالی

Reply
pedram 2015/09/30 at 16:27

به یه سوال همیشگیم پاسخ دادید.
خدا خیرتون بده

Reply
man 2015/07/31 at 16:09

good

Reply
امیرحسین برهانی 2015/07/07 at 19:18

عالی بود

Reply
علیرضا 2015/07/03 at 13:53

موزبلور چیجوری نوشته میشه ب انگلیسی؟muzbelor?????

Reply
mahboba 2015/06/26 at 18:35

نظر من راجع به أين بخش مثبت ميباشد

Reply
مهسا 2015/06/22 at 12:43

شماره تلفن همراه هم به صورت تلفن ثابت مينويسيم؟ مثلا 00989121111111؟

Reply
بهمن 2015/06/19 at 20:04

ممنون از توضیح جامع تون
برای “بلوار آزادی جنوبی, ازادی جنوبی 57” میتوان این طور نوشت؟ South Azadi57 Blvd

Reply
علی 2018/08/21 at 17:59

دزستش اینه شمالی رو south بنویسیم

Reply
محمد 2015/06/13 at 23:29

اگربخاهم زبان انگلیسی محلی یعنی ساده را یاد بگیرم باید چکار کنم

Reply
ali 2015/05/29 at 12:50

خیلییییییییی مممممممننننننوووووون

Reply
ملاحت 2015/05/20 at 12:25

مرسی از مطالبتون عالی بود واقعا ممنووووون

Reply
امیرحسین برهانی 2015/07/07 at 19:00

منم نظر شما رو دارم

Reply
جواد 2015/05/12 at 12:56

چگونه این آدرس را بنویسم؟
شهرتان بابلسر روستای سوته

Reply
شکوفه 2015/05/08 at 14:31

ممنون از توضیحات کاملتون
یک توضیح میخواستم در مورد نوشتن این ادرس
“بن بست اول درب روبرو”
این به چه صورت باید نوشته شود؟
ممنونم

Reply
پری 2015/04/25 at 12:37

خیلی ممنون و سپاسگذار از توضیحات دقیقتون

Reply
leila 2015/04/19 at 01:23

سلام. اگر بخوایم آدرسی به این صورت بنویسیم باید چه کنیم
بین خیابان پنجم و ششم

Reply
مریم 2015/04/12 at 18:57

سلام
در کتاب درسی هفتم آدرس رو به این صورت نوشته:
15 shahid Hakim street
منظور از این عددی که قبل از نام خیابان هست پلاکه؟

Reply
--> آسمونی 2015/04/12 at 22:54

خیر شماره خیابان

خیابان شماره 15

Reply
یاسر 2015/03/09 at 14:42

سلام
شهرستان کوار – روستای اکبرآباد
ترجمه به انگلیسی رو لطفا اعلام فرمایید

Reply
پدرام 2015/03/26 at 15:24

اگر اشتباه نکنم کوار مال استان فارس هست.
اگر برای خارج از کشور نامه مینویسید باید به ترتیب اسم کشور- اسم- استان-شهر-روستا- رو بنویسید.
Iran,Fars,village koar

Reply
نیلوفر 2015/03/08 at 18:19

خیلی ممنون عالی بود من دبیر زبانم این برگه را داده بود ولی گم کرده بودم و به لطف شما تونستم کلمات را پیدا کنم خییییییییییییییییییییییلی ممنونم

Reply
حدیث 2015/02/27 at 13:19

خیلی ممنون

Reply
الهام 2014/12/20 at 10:29

سلام، مرسی از مطلب.
یه سوال داشتم، اسم محله ما 22 بهمن هست. توی ترجمش کدوم رو بنویسم؟
22Bahman
Bahman22
Bahman-22
… اول یه اسم خاص میشه با عدد شروع بشه؟

Reply
--> آسمونی 2015/03/08 at 19:38

به همان صورت اول

Reply
Gilda 2014/12/15 at 15:38

It’s so good
I like it

Reply
اميررضا 2014/12/14 at 05:43

سلام اگه آدرس ما در ايران به زبان انگليسي نوشته بشه و از خارج براي ما پست كنند به ايران ، آيا پست ايران نامه رو به آدرسمون مياره؟ منظورم اينه كه آدرس كلا به زبان انگليسي باشه

Reply
--> آسمونی 2015/03/08 at 19:38

بله

Reply
یوسف 2014/12/07 at 10:47

با تشکر از راهنمایی شما و اینکه مخفف کلمه بلوار .Blvd میباشد

Reply
--> آسمونی 2015/03/08 at 19:40

اصلاح شد
سپاس

Reply
ناشناس 2014/11/04 at 20:53

thanx SOOOOOO much

Reply
علی ایمانی 2014/11/01 at 22:29

سلام مرسی از مطالبتون مترجم گوگل میتونه ادرسو درست ترجمه کنه؟

Reply
--> آسمونی 2014/11/01 at 23:43

خیر
دوست عزیز ما این صفحه در آماده کرده ایم تا از مترجم ها استفاده نکنید

Reply
ناشناس 2015/01/01 at 13:04

آفرین و ممنون از شما… مترجم ها اصلا چیز خوبی نیستند

Reply
ناشناس 2015/02/08 at 00:01

گوگل که شاهکاره فامیل ما رفته ترکیه میخواسته ساندویچ زبون بخوره گفته language sandwich میگن اشپز اینقدر خندیده سکته کرده!!!

Reply
rmain 2014/11/01 at 10:24

tnx awli bod

Reply
مرسده 2014/10/31 at 00:24

با سلام
به تازگی فرم لاتاری را پر کردم و در فرم لاتاری دارای دو بخش Address line 1 و Address line 2 بود و من در بخش 1 مانند آدرس دادن از واحد، پلاک و … شروع کردم و در بخش دوم نام خیابان را نوشتم. به نظر شما ایراد میگیرن و reject میکنن؟ 🙁

Reply
--> آسمونی 2015/03/08 at 19:48

توضیحات بیشتری به متن اضافه گردید

Reply
Nikan 2014/10/30 at 21:31

سلام خیلی ممنون از راهنماییتون .
فقط یک چیزی رو نگفتید اونم اینه که اگه 2تا line بود در لاین اول چه چیزی رو بنویسیم ؟؟ زدید قسمت اصلی ولی قسمت اصلی شامل چه چیز هایی میشه ؟؟ شامل واحد و پلاک و کوچه میشه یا خیابون و بلوار و میدون .. .؟؟؟

Reply
ترمه 2014/10/24 at 17:53

سلام.چه جوری برنامه ی روزانه خودمونو به انگلیسی بنویسیم؟

Reply
پیروزان 2014/10/18 at 14:35

سلام
گفتید در Address Line 1 قسمت اصلی آدرس رو بنویسیم. منظورتون دقیقا اول آدرس هست که همان پلاک و کوچه میشه یا آخر آدرس که خیابان و… هست؟؟

Reply
مجید 2014/10/13 at 21:40

Dear friend
Thank you

Reply
رضوانی 2014/10/13 at 16:21

سلام دوست عزیز لطف میکنی این ادرسو بران درست کنی؟ خیلی حیاتی
برا ایمیلم بفرستی خیلی لطف کردی
تبریز کلیومتری جاده تهران میدان بسیج

Reply
--> آسمونی 2014/10/14 at 11:39

دوست گرامی توضیحات همه چیز ذکر شده، فقط کافیست جا به جا کنید

Reply
مجید 2014/10/10 at 16:16

سلام
فارس- کوهمره نودان را برام میتونید به انگلیسی بنویسید؟
با تشکر

Reply
--> آسمونی 2014/10/13 at 13:32

دوست عزیز در متن ذکر نموده ایم که اسامی مناطق را به همان صورت فینگلیش میبایست بنویسید و نیازی به ترجمه نیست

Reply
امیر 2014/10/04 at 16:32

برای ثبت نام لاتاری و گرین کارت امریکا چه جوری باید ادرس نوشت؟

Reply
مجید 2014/10/02 at 15:43

با سلام
کوهمره را چگونه بنویسیم؟
مثلا:فارس-کوهمره

Reply
--> آسمونی 2014/10/02 at 18:35

کلیه اسامی مناطق را به همان صورت یعنی به صورت فینگلیش میبایست نوشت

Reply
ناشناس 2014/10/02 at 10:14

سلام من میخوام در لاتاری ثبت نام کنم واقعا فیلد های مربوط به آدرس در اون سایت گیج کننده است میشه یه نمونه از نوشتن ادرس تو ثبت نام لاتاری برارید من واقعا نمی دونم آدرسمو چطور وارد کنم ممنونم

Reply
--> آسمونی 2014/10/02 at 18:35

به همین صورت که اینجا توضیح داده شده

Reply
فرشته 2014/10/08 at 13:18

آخه یک عالمه فیلد داره شهرتون منطقه اتون بعد محله اتون و……….آدم گیج میشه چیو کجا بنویسه
الان Address Line 1 Address Line 2
یعنی چی؟ بعد ما توی آدرس سعادت آباد رو باید توی آدرس کامل بدیم یا توی فیلد محله بنویسیم؟!
از راهنماییتون ممنون میشم

Reply
--> آسمونی 2014/10/13 at 13:48

توضیحاتی پایین مطلب اضافه شد

Reply
فاطمه 2014/08/27 at 09:48

سلام !
دستتون دردنکنه و خدا خیرتون بده . خیلی کمکم کردین

Reply
حميد 2014/07/28 at 21:06

سلام
اگه بخوايم بگيم نبش خيابان امين 50 ام چي ميشه؟
مرسي

Reply
--> آسمونی 2014/10/02 at 18:37

نبش در لیست فوق وجود دارد، اعداد همان معادل انگلیسی است

Reply
ناشناس 2014/07/05 at 15:54

thank you very much

Reply
ناشناس 2014/07/02 at 13:10

ممنون

Reply
آرسین 2014/06/22 at 01:59

سلام ممنون از توضیحات خوبتون
منطقه ما یه شهر نچندان بزرگ هست که با مجموعه ی روستاهای اطرافش میشه شهرستان و داخل شهرمون هم چندین شهرک کوچک هست
حالا اگر بخوایم بنویسیم شهرستان فلان- شهر فلان- شهرک فلان چطوری باید نوشت؟

Reply
--> آسمونی 2014/06/22 at 16:13

معادل شهر و شهرستان یکی است، شهرک نیز در بالا ذکر شده

Reply
یاسمین 2014/06/21 at 12:17

ببخشیدمیشه بگیدبلوارپاسداران سمت چپ به انگلیسی چی میشه ؟ خیلی ضروریه ممنون میشم

Reply
--> آسمونی 2014/06/21 at 19:01

توضیحات در متن اضافه شد

Reply
ناشناس 2014/06/15 at 01:12

سلام اینو چطوری بنویسم
خیابان جمهوری نبش شیخ هادی ؟

Reply
--> آسمونی 2014/06/17 at 20:58

دوست گرامی توضیحات کامل درج شدند، زحمت ترجمه را طبق روش بالا به خودتان بدهید

Reply
بهزاد 2014/06/04 at 15:16

سلام. ممنون بابت آموزشتون. میخواستم بدونم محله یا منطقه رو چجوری مینویسن ؟ مثلاً منطقه ی قاسم آباد مشهد . ما توی آدرسهامون باید اینو بنویسیم چون یه شهریه واسه خودش. مثلاً محله ی تهرانپارس .

Reply
--> آسمونی 2014/06/05 at 12:33

توضیحات در متن اضافه شد
نکته: حرف اول محله را با حروف بزرگ بگذارید
Tehranpars

Reply
فولادی 2014/06/03 at 15:33

اگر بخواهیم بنویسم شهرک صنعتی قائم چگونه باید نوشت؟ متشکرم

Reply
--> آسمونی 2014/06/03 at 19:37

Ghaem Industrial Estate

Reply
فولادی 2014/06/03 at 15:27

با تشکر واقعاً دمت گرم . استفاده کردیم

Reply
حسین 2014/06/01 at 12:17

با سلام و خسته نباشید .آدرس روستا ره چطوری باید نوشت؟

Reply
--> آسمونی 2014/06/03 at 20:05

کامل در متن توضیح داده ایم، فرق نمی کند، طبق الگو برای هر بخش از آدرس معادل انگلیسی آن را استفاده نمایید

Reply
kdlh 2014/05/29 at 17:38

sterteپس چی

Reply
--> آسمونی 2014/05/29 at 17:48

!?

Reply
milad 2014/05/02 at 14:00

به انگلیسی: جنب مغازه برادران آتابای چی میشه؟

Reply
--> آسمونی 2014/05/03 at 11:22

Near to Atabay Brothers Store

Reply
سید 2014/05/27 at 10:55

Next to Atabay brothers’ Store

Reply
مریم 2014/05/01 at 22:05

ممنونم واقعا کمکم کردین

Reply
فریده 2014/04/20 at 11:26

سلام اگر بخوام بنوسیم سه راه چی میشه به انگیسیش ؟

Reply
--> آسمونی 2014/04/21 at 12:45

Junction
سه راه

Reply
رضا 2014/03/02 at 12:59

ممنون از مطالبتون استفاده کردم

Reply
mahsaa 2014/01/27 at 18:52

چه جالب عاليييييييييييييييييييييييييييي بود مرسي

Reply
ملیحه 2014/01/27 at 15:10

ضمن تشکر اگر بخواهیم بنویسیم فاز 2 شهرک صنعتی x ، چه بنویسیم؟

Reply
--> آسمونی 2014/01/27 at 15:49

Industry Town, Phase 2

Reply
مونا 2013/12/02 at 14:11

دست و پنجتون درد نکنه، خیلی بدردم خورد

Reply

Leave a Comment