رپورتاژ

سفارش ترجمه تخصصی خود را به کجا بسپاریم؟

هرچه در طول تاریخ پیش می آییم، با برچیده شدن مرزهای سنتی و تحقق رویای دهکده جهانی، نیاز به ارتباط و بیان صحیح منظور بیشتر می شود. این مهم محقق نمی شود، مگر با تسلط به زبان دیگری.

از آن جا که عمر، وقت و حوصله آدمیان محدود است و در دنیای مدرن هرکس در امری مشخص متخصص می شود، برای ارتباط با جهان بیرون، نیاز به زبان و قلم فعالان این حوزه داریم. در سطرهای پیش رو، بررسی خواهیم کرد که خدمات ترجمه تخصصی و عمومی در ذات چه ماهیتی دارند.

پس از آن معیارهای عیارسنجی کیفی این سرویس ها را بیان خواهیم کرد و در نهایت، “سایت ترجمه تخصصی رایت می” را به مصداق یک سایت حرفه ای، زیر ذره بین خواهیم برد. با ما همراه باشید.

writeme سفارش ترجمه تخصصی خود را به کجا بسپاریم؟

ترجمه مقاله چیست و چرا به آن احتیاج داریم؟

علم، فرهنگ، هنر، سیاست و بسیاری از جنبه های دیگر زندگی انسان، در قالب کلمات به رشته تحریر در می آیند.

امروزه سرعت پیشرفت در یافته های اینچنینی به قدری بالاست که هر جامعه می کوشد رصد فضاهای مختلف علمی و آکادمیک را روزانه انجام دهد تا مبادا راهی که دیگران رفته اند و غلط بوده را به اشتباه دوباره طی کند. به همین خاطر، به خصوص در فضاهای آکادمیک و رسانه ای، نیاز به ترجمه مقالات تخصصی بالاست.

حال خود ترجمه در ذات گونه های مختلفی دارد. یعنی می توان بر اساس معیارهای مختلفی ترجمه را دسته بندی کرد. به عنوان مثال، ترجمه نوشتاری، ترجمه شنیداری، ترجمه همزمان و بسیاری دیگر. اما آن چه در فضای آکادمیک اهمیت دارد، ترجمه عمومی و تخصصی نوشتاری است.

ترجمه عمومی چیست؟

زمانی که یک مترجم، دو یا چند زبان را در حد رفع نیاز بداند و اصطلاحا قدرت برقراری ارتباط داشته باشد، ماحصل کارش ترجمه عمومی خواهد بود. این ترجمه تا جایی به کار گرفته می شود که ابهامات، استعارات، تشبیهات و سایر صنایع ادبی وارد متن نشده باشند و موضوع، فراتر از سطح دانش عمومی جامعه نباشد.

ترجمه تخصصی چیست؟

ترجمه تخصصی علاوه بر دانش زبانی، تخصص علمی می طلبد. به عنوان مثال، اگر یک متن انگلیسی فیزیک کوانتوم را مقابل یک فارغ التحصیل زبان و ادبیات انگلیسی قرار دهیم، نتیجه ترجمه او، به احتمال زیاد از یک فارغ التحصیل فیزیک که سطح دانش عمومی زبان دارد ضعیف تر خواهد بود. سخن آخر اینکه، ترجمه تخصصی علاوه بر دانش زبانی، تحصیلات آکادمیک در حوزه مشخص شده را می طلبد.

www.writeme 2 سفارش ترجمه تخصصی خود را به کجا بسپاریم؟

ترجمه مقالات خود را به کجا بسپاریم؟

حال با این مقدمه، می توانیم به سوال اصلی برسیم و بررسی کنیم که ترجمه مقالات ما باید در دست چه افرادی قرار گیرند. پیش از آنکه فاکتورهای بازاری و تجاری از قبیل قیمت ترجمه و سایر مسائل اینچنینی را دخیل کنیم، باید توجه داشته باشیم ترجمه (چه تخصصی و چه عمومی) با کیفیت از آب درمی آید اگر اولا در دست مترجم کارکشته قرار گیرد و ثانیا، اگر یک ویراستار باتجربه آن را چکش کرده و صیقل دهد.

و در نهایت، دو امر بالا محقق می شود اگر موسسه یا شرکتی که زمام امور را در دست دارد، خود نگاهی حرفه ای و آکادمیک به موضوع داشته باشد و به بیان عامیانه “در و تخته” را جور کرده باشد (منظور همان مترجم و ویراستار است).

چرا رایت می محل مناسب و قابل اتکایی است؟

هسته ی مرکزی رایت می را افراد متخصص و آکادمیک تشکیل می دهند. آن ها با مراکز علمی درسراسر کشور ارتباط دارند و از این طریق، افراد متخصص و زبان دان را گلچین کرده اند. فراتر از این، شیوه ی جدید آن ها در ارائه خدمات جالب و منحصر به فرد است. در رایت می، هر سفارش ترجمه به شکل یک پروژه تعریف می شود و مدیر دارد. آن مدیر مترجم مناسب را برای متن ارائه شده بر می گزیند و روی روند ویراستاری نظارت می کند.

در تمامی پروسه ترجمه یا ویراستاری شما می توانید با مدیرپروژه خود ارتباط بگیرید و چند و چون پیشرفت کار را جویا شوید و در آخر، پس از تحویل، ترجمه ارائه شده ضمانت صحت خواهد داشت (اگر بخش یا قسمتی به نظر دقیق نمی آمد، رایت می تعهد تصحیح دارد).

راهکار رایت می برای کاهش هزینه

معمولا زمانی که هزینه کاهش یابد، کیفیت هم نزول می کند. اما در وادی ترجمه نمی توان با این سیاست پیش رفت. زیرا ترجمه کیفیت پایین، با عدم ترجمه تفاوت آنچنانی ندارد. برای حل این مشکل، رایت می سعی کرده متخصصان حوزه های مختلف را به صورت دورکار به خدمت بگیرد و از این طریق، ترجمه فوری را همزمان با کیفیت و ارزان به دست مشتری برساند.

جمع بندی مقاله، رایت می در یک نگاه

در این نوشته ابتدا مفاهیم ترجمه را بیان کردیم و شاخه های عمومی و تخصصی را تشریح ساختیم. سپس المان های لازم برای نمره دهی به کیفیت یک ترجمه را لیست کردیم و در آخر، رایت می را به عنوان یک مصداق حرفه ای زیر ذره بین بردیم. امیدواریم این نوشته توانسته باشد شما را در یافتن مرکز حرفه ای ارائه آنلاین ویرایش و ترجمه یاری رسانده باشد.

نظر شما چیست؟