تازه های آسمونی
خانه > سرگرمی > ضرب المثل > ضرب المثل های انگلیسی که با حرف B شروع میشوند
  • ساحل گشت - تور کانادا
  • کوهک
  • تبلیغات در آسمونی
  • ضرب المثل های انگلیسی که با حرف B شروع میشوند

    english-proverb-letter-b

    “Barking dogs seldom bite”

    ترجمه : «سگی که واق واق می‌کند، به ندرت گاز می‌گیرد»

    مترادف فارسی : «سگ لاینده، گیرنده نباشد»

    مترادف فارسی : “سگی که واق واق می‌کنه، گاز نمی گیره”

    مترادف فارسی : “از آن نترس که های و هو دارد، از آن بترس که سر به تو دارد”

    “Be careful what you wish for, you might just get it”

    ترجمه : «چیزی را که برای دیگران آرزو می‌کنی ممکن است نصیب خودت شود»

    مترادف فارسی : هرچه برای خود می پسندی ، برای دیگران بپسند»

    مترادف فارسی : “چاه کن همیشه جاش ته چاست”

    “Beauty is in the eye of the beholder”

    ترجمه : «زیبایی در چشم بیننده است»

    مترادف فارسی : «علف به دهن بزی شیرین است»

    مترادف فارسی : “هرکسی یه عقیده‌ای داره” یا “عقیده هرکس برای خودش محترمه”

    “Beauty is only skin deep, but ugly goes straight to the bone”

    ترجمه : «زیبایی سطحی است اما زشتی تا استخوان نفوذ می‌کند»

    مترادف فارسی : “سیرت آدم باید نیکو باشه، نه صورتش”.

    “Beauty may open doors but only virtue enters”

    ترجمه : «زیبایی درهای بسته را می‌گشاید اما فقط پرهیزگاران داخل می‌شوند»

    “Beer before liquor, you’ll never be sicker, but liquor before beer and you’re in the clear”

    ترجمه : «آبجو پیش از لیکور سالم نیست، اما لیکور پیش از آبجو سرحال‌آورنده است»

    “Beggars can’t be choosers”

    ترجمه : «گدا، انتخاب‌کننده نیست»

    مترادف فارسی : “دندان اسب پیش‌کشی را نمی‌شمرند!”

    “Better be alone than in bad company”

    ترجمه : «تنهایی بهتر از بودن در جمع دوستان بد است»

    مترادف فارسی : «دلا خو کن به تنهایی که از تن‌ها بلا خیزد»

    “Better to be thought a fool, than to open your mouth and remove all doubt”

    ترجمه : «اگر به نظر ابله آیی، بهتر از آن است که دهانت را باز کنی و بلاهتت ثابت شود»

    مترادف فارسی : پستۀ بی مغز چون لب وا کند رسوا شود

    مترادف فارسی : “تا مرد سخن نگفته باشد//عیب و هنرش نهفته باشد”

    “Better late than never”

    ترجمه : «تأخیر داشتن بهتر از هرگز نرسیدن است»

    مترادف فارسی : «دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است»

    “Better safe than sorry”

    ترجمه : «ایمنی بهتر از تأسف است»

    مترادف فارسی : «چرا عاقل کند کاری که باز آرد پشیمانی»

    مترادف فارسی : «علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد/ دریغ سود ندارد چو رفت کار از دست» سعدی

    “Better the devil you know than the devil you don’t”

    ترجمه : «ابلیس آشنا بهتر از ناآشنا است»

    مترادف فارسی : “فعلا نقد را بچسب، نسیه را کی دیده!”

    “Birds of a feather flock together”

    ترجمه : «پرندگان همجنس با هم پرواز می‌کنند»

    مترادف فارسی : «کبوتر با کبوتر، باز با باز/ کند هم‌جنس با هم‌جنس پرواز»

    “Bitter pills may have blessed effects”

    ترجمه : «داروی تلخ شفابخش‌تر است»

    “Blood is thicker than water”

    ترجمه : «خون از آب غلیظ‌تر است»

    مترادف فارسی : «اول خویش، سپس درویش»

    مترادف فارسی : “چراغی را که به خانه رواست، به مسجد حرام است”

    “Blood will out ” This has a parallel in Chaucer: Murder will out

    ترجمه : «خون فوران خواهد کرد» بر اساس نقل‌قولی از شاسر: قتل برملا خواهد شد»

    مترادف فارسی : خون به ناحق ریخته پایمال نمی شود.

    “Boys will be boys.” A Latin proverb

    ترجمه : «پسربچه، پسربچه خواهد بود»

    ترجمه : «پسربچه، پسربچه است و می‌خواهد بازی‌های پسرانه کند»

    “Brain is better than brawn”

    ترجمه : «عقل، بهتر از زور بازو است»

    “Bread is the staff of life”

    ترجمه : «نان، قوت زندگی است»

    مترادف فارسی : “شکم نباشه، هیچی نیست”

    مترادف فارسی : “شکم از همه چیز مهم‌تره”

    “Breakfast like a king, lunch like a prince, dine like a pauper”

    ترجمه : «صبحانه مانند یک شاه، نهار مثل یک شاهزاده، شام مثل یک فقیر»

    مترادف فارسی : «صبحانه را تنها، ناهار را با دوستان و شام را با دشمنت صرف کن»

    “Butter is gold in the morning, silver at noon, lead at night”

    ترجمه : «کره در صبح مانند طلا، در ظهر مانند نقره، در شب مثل سرب است»

    + سایر موضوعات در تلگرام، کلیک نمایید


    امتیاز شما به این صفحه:
    1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
    Loading...

    < اشتراک این مطلب در شبکه های اجتماعی >

    🔗 لینک کوتاه: http://www.asemooni.com/?p=81598
    loading...
  • تبلیغات در آسمونی
  • شبکه اشتراک ویدئو واو
  • ترنج - مجری دکوراسیون داخلی
  • کانال تلگرام آسمونی
  • اینم جالبه !

    ضرب المثل مازندرانی با معنی فارسی

    اقوام ایرانی هر کدام دارای ضرب المثل های بسیار خواندنی و شیرینی هستند که در …

    پاسخ دهید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.