تازه های آسمونی
صفحه اصلی > سرگرمی > عکس بامزه و خنده دار > طنز – ترجمه نام کوچه ها توسط شهرداری
تبلیغات اینترنتی

طنز – ترجمه نام کوچه ها توسط شهرداری

برخی مواقع بی دقتی و بی مسئولیتی در برخی نهادها باعث به وجود آمدن سوژه های میشه که گاهی باعث تاثر و گاهی باعث لبخندی لحظه ای میشود که ما رو به فکر فرو می بره.

حالا منظور از تمامی این حرف ها که در این بخش آسمونی به آن پرداخته ایم نامگذاری برخی از کوچه ها توسط شهرداری مناطق مختلف کشورمان است که مترجم شهرداری در بخش ترجمه اسم کوچه به انگلیسی و یا نامگذاری آن کوچه کمی کم لطفی کرده !!!

اصل ماجرا به این صورت است که در ترجمه نام خیابان ها نباید اسم را نغییر داد بلکه باید اسم کوچه و یا هر اسمی که به صورت تابلو برای معرفی آن مکان به کار میرود به صورت فینگیلش نوشته شود برای مثال خیابان خدابنده باید به صورت .Khoda Bandeh St نوشته شود.

municipality spelling mistakes1 طنز   ترجمه نام کوچه ها توسط شهرداری

municipality spelling mistakes3 طنز   ترجمه نام کوچه ها توسط شهرداری

municipality spelling mistakes طنز   ترجمه نام کوچه ها توسط شهرداری

municipality spelling mistakes2 طنز   ترجمه نام کوچه ها توسط شهرداری

municipality spelling mistakes5 طنز   ترجمه نام کوچه ها توسط شهرداری

municipality spelling mistakes4 طنز   ترجمه نام کوچه ها توسط شهرداری

- اخبار حادثه ریزش ساختمان پلاسکو: کلیک نمایید

- همین حالا عضو کانال تلگرام شوید: کلیک نمایید

< اشتراک این مطلب در شبکه های اجتماعی >

🔗 لینک کوتاه: http://www.asemooni.com/?p=86853
تبلیغات اینترنتی

اینم جالبه !

military-service6

کاریکاتورهای خدمت سربازی

کاریکاتورهای بسیار جالب با موضوع خدمت سربازی را در این مقاله آسمونی می توانید مشاهده …

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

تبلیغات اینترنتی