تازه های آسمونی
خانه > سرگرمی > عکس بامزه و خنده دار > طنز – ترجمه نام کوچه ها توسط شهرداری
تور اروپا - سرزمین میترا
ثبت نام لاتاری
املاک کوهک

طنز – ترجمه نام کوچه ها توسط شهرداری

برخی مواقع بی دقتی و بی مسئولیتی در برخی نهادها باعث به وجود آمدن سوژه های میشه که گاهی باعث تاثر و گاهی باعث لبخندی لحظه ای میشود که ما رو به فکر فرو می بره.

حالا منظور از تمامی این حرف ها که در این بخش آسمونی به آن پرداخته ایم نامگذاری برخی از کوچه ها توسط شهرداری مناطق مختلف کشورمان است که مترجم شهرداری در بخش ترجمه اسم کوچه به انگلیسی و یا نامگذاری آن کوچه کمی کم لطفی کرده !!!

اصل ماجرا به این صورت است که در ترجمه نام خیابان ها نباید اسم را نغییر داد بلکه باید اسم کوچه و یا هر اسمی که به صورت تابلو برای معرفی آن مکان به کار میرود به صورت فینگیلش نوشته شود برای مثال خیابان خدابنده باید به صورت .Khoda Bandeh St نوشته شود.

municipality-spelling-mistakes(1)

municipality-spelling-mistakes(3)

municipality-spelling-mistakes

municipality-spelling-mistakes(2)

municipality-spelling-mistakes(5)

municipality-spelling-mistakes(4)

+ سایر موضوعات در تلگرام، کلیک نمایید


امتیاز شما به این صفحه:
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Loading...

< اشتراک این مطلب در شبکه های اجتماعی >

🔗 لینک کوتاه: http://www.asemooni.com/?p=86853
  • کانال تلگرام آسمونی
  • خدمات اینترنت پرسرعت بیسیم - شبکه رسانه
  • تبلیغات اینترنتی
  • اینم جالبه !

    کاریکاتورهای دربی استقلال و پرسپولیس

    اگر به دیدن کاریکاتور علاقه دارید این مقاله آسمونی را تا پایان مطالعه نمایید چرا …

    پاسخ دهید

    نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.